Coeurs unis en Jésus et Marie
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Coeurs unis en Jésus et Marie


 
AccueilPortailRechercherS'enregistrerDernières imagesConnexion
Derniers sujets
» 3 mai : Invention de la Sainte Croix
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Aujourd'hui à 01:52

» Méditation avec Le Traité de l'Amour de Dieu de St François de Sales
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Aujourd'hui à 01:38

» 2 mai : Saint Athanase d'Alexandrie
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Mer 01 Mai 2024, 22:55

» 1er mai : Saint Joseph, artisan
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Mer 01 Mai 2024, 00:33

» 30 avril : Saint Joseph-Benoît Cottolengo
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Lun 29 Avr 2024, 23:33

» 29 avril : Sainte Catherine de Sienne
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Dim 28 Avr 2024, 23:40

» 28 avril : Saint Pierre Chanel
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Sam 27 Avr 2024, 23:04

» 27 avril : Sainte Zita de Lucques
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Sam 27 Avr 2024, 00:35

» Chérir Dieu en la douceur des mots - mon nouveau livre
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar remi dec Ven 26 Avr 2024, 17:32

» 26 avril : Saint Raphaël Arnáiz Barón
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Ven 26 Avr 2024, 09:25

» 25 avril : Saint Marc et Litanies Majeures
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Mer 24 Avr 2024, 22:34

» 24 avril : Saint Fidèle de Sigmaringen
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Mer 24 Avr 2024, 00:48

» 23 avril : Saint Georges de Lydda
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Mar 23 Avr 2024, 01:19

» 22 avril : Sainte Opportune
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Dim 21 Avr 2024, 23:13

» 21 avril : Saint Conrad de Porzham
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Dim 21 Avr 2024, 22:52

» 20 avril : Bienheureuse Claire Bosatta
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Ven 19 Avr 2024, 23:16

» 19 avril : Saint Léon IX
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Ven 19 Avr 2024, 00:07

» 18 avril : Saint Parfait de Cordoue
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Jeu 18 Avr 2024, 23:56

» 17 avril : Sainte Kateri Tekakwitha
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Mar 16 Avr 2024, 23:36

» Interview sur l’illumination des consciences (Sulema) – Messages de 2024
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar fontaine Mar 16 Avr 2024, 23:16

» 16 avril : Saint Benoît-Joseph Labre
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Mar 16 Avr 2024, 06:13

» 15 avril : Vénérable Mariana de San José
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Dim 14 Avr 2024, 23:36

» 14 avril : Saint Bénezet d'Avignon
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Sam 13 Avr 2024, 22:53

» 13 avril : Saint Herménégild
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Sam 13 Avr 2024, 10:41

» 12 avril Sainte Teresa de Los Andes (Jeanne Fernandez Solar)
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Emptypar ami de la Miséricorde Ven 12 Avr 2024, 01:17

-20%
Le deal à ne pas rater :
Ecran PC GIGABYTE 28″ LED M28U 4K ( IPS, 1 ms, 144 Hz, FreeSync ...
399 € 499 €
Voir le deal

 

 Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
fleur
Assidu



Nombre de messages : 51

Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Empty
MessageSujet: Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand   Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand EmptyLun 01 Déc 2008, 12:41

Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand qui parle de Manduria et du 12/12/2012?
http://www.jungfrau-der-eucharistie.de/

Merci d'avance.

Fleur
Revenir en haut Aller en bas
Jean
Assidu
Jean


Nombre de messages : 1142

Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Empty
MessageSujet: Re: Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand   Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand EmptyLun 01 Déc 2008, 13:26

Bonjour Fleur,

Est-ce que ça peut aller ?


Bienvenue

Maria: Maria:
„Jesus will bekannt machen, dass er in diesem Winkel der Erde seine Wohnung errichtet hat.“ (23.10.1996) "Jésus veut faire connaître que dans ce coin de la Terre a construit son logement." (23.10.1996)

„Immer wenn eine Seele hier (in den Garten „Himmelsgrün“) eintritt, wird sie durch die Macht meines Versprechens gerettet. “ (23.3.1997) "Quand une âme ici (dans le jardin" Ciel vert "), il est par la puissance de mon promesse est sauvé." (23/3/1997)

„Meine Tochter, ich möchte euch dazu auffordern, hierher zu kommen, in den heiligen Garten Gethsemani (Garten „Himmelsgrün“), damit ihr, wenn ihr in die Wüste und die Stille der Olivenhaine gelangt, die in euch liegende Wüste zum Blühen bringt! Ich sage es dir noch einmal, dass man hier die Quelle der Gnade finden wird ! (23.8.1998) "Ma fille, je voudrais vous inviter, de venir ici, dans le jardin de Saint-Gethsemani (jardin" Ciel vert "), afin que vous, si vous dans le désert et le silence sont des oliveraies, qui est en vous apporte à l'épanouissement de désert! Je te le dis encore une fois, que la source est de trouver la grâce (23/8/1998)
Wichtige Mitteilung von Debora über die, von der Muttergottes, angekündigte, bevorstehende Zeit De l'importante communication sur la Debora, de la Vierge, annoncée avant le temps

Gemeinsam mit der Jungfrau Maria der Eucharistie auf Oktober 2008 zugehen En collaboration avec la Vierge Marie, l'Eucharistie reçue en octobre 2008

Liebe Freunde Chers amis

Von der Mutter Gottes habe ich die Erlaubnis erhalten, zur Teilnahme der Menschen, einer, wenn auch kleinen Angelegenheit, also einer der vielen, die der Allmächtige zu unserer Rettung vorgesehen hat. De la Mère de Dieu, j'ai reçu l'autorisation, la participation de l'homme, d'une, même si petite affaire, c'est-à-dire l'un des nombreux, qui le Tout-Puissant à notre salut a prévu. Das was ich euch sagen kann ist Folgendes: Ce que je peut vous dire est la suivante:
Wenn der Tag, der Monat und das Jahr mit dem meines Geburtstages, beziehungsweise mit folgendem Datum zusammen fällt (12.12. 2012), wird Vieles in der Welt verändert sein. Si le jour, le mois et l'année de mon anniversaire avec l', respectivement, avec une date de relève (12.12. 2012), est beaucoup de choses dans le monde changé. Die Dame hat mich ausdrücklich gebeten während der nächsten Monate durch Ihre geoffenbarten Botschaften zu Euch zu sprechen, weil ein unvorbereiteter Mensch nicht in der Lage ist: Schwierigkeiten, Prüfungen und Veränderungen ohne katastrophale Folgen zu überwinden, angefangen bei den kleinen und nahen. La dame m'a demandé expressément au cours des prochains mois, révélée par vos messages à vous parler, parce que un homme non préparé n'est pas en mesure de: difficultés, d'épreuves et de changements sans conséquences désastreuses à surmonter, à commencer par les petites et proches. Und doch hat das Ganze mit der Erde und bis zu dem uns umgebenden Universum zu tun. Et pourtant, le tout avec de la terre et à l'univers nous entourent à faire.

Wer nun Angst hat, so nur deshalb, weil dieser nie auf Gott gehört hat und tausend Ausreden bevorzugte, um ein christliches Leben vorzutäuschen. Qui a peur maintenant, de sorte que, par conséquent, parce que ce n'est jamais à l'écoute de Dieu et mille excuses a préféré, pour une vie chrétienne de feindre. Wer dieser Mahnung keine Beachtung schenkt, so nur deshalb, weil dieser den Sensationen aus den Medien mehr Beachtung schenkt. Qui n'est pas de cette mise en demeure d'attention, de sorte que, par conséquent, parce que les sensations de ces médias par les plus attention. Wer inne hält, meditiert und sich verantwortungsbewusst verhält, hat bereits ein spezielles Licht erhalten, das ihn stützen wird. Qui détient au sein, méditer et se comporte de manière responsable, a déjà reçu un éclairage spécial, qui l'aidera. Das was ich sagen kann, ist nicht das was eure Neugier befriedigen wird, aber ich glaube es wird ausreichend sein, um zu verstehen, wie speziell die gegenwärtige Zeit ist: Die Stunde der Besinnung oder des Verlustes, die Stunde der Hoffnung oder der Niederlage, die Stunde des Falles aber auch des Sieges hängt davon ab, wie Priester und Laien, Gläubige und Nichtgläubige, Arme und Reiche, Gerechte und Sünder der Mutter Gottes Gehör schenken! Ce que je peux dire, ce qui n'est pas le satisfaire votre curiosité, mais je crois qu'il est suffisant, pour comprendre comment spécialement les temps actuels: l'heure de la réflexion ou de la perte, l'heure de l'espoir ou la défaite, l'heure de l'affaire mais aussi de la victoire dépend de la façon dont les prêtres et les laïcs, croyants et non croyants, des pauvres et des riches, justes et pécheurs de la Mère de Dieu écoute!

Durch mein armseliges Dasein, das durch zermürbende Verleumdungen der Gesellschaft hervorgerufen wurde, wünsche ich meine letzte Zeit auf Erden in der Weise zu beenden, indem ich für Euch beten und Euch in meiner nichts sagenden Person nahe sein darf. Par ma pauvre existence, le déconcertant par des calomnies de la société a été provoqué, je veux que ma dernière heure sur la terre de la manière de mettre fin à, je vous en prie, et je vous en disant rien ne peut être personne à côté.
Ich habe den Wunsch jedem mitzuteilen, die Kirche zu lieben, weil sie das schönste Werk Jesu für uns ist und sie das Haus ist, das uns sammelt und uns unterweist. J'ai le souhait de tout dire à aimer l'Eglise, car elle la plus belle oeuvre de Jésus pour nous et elle est la maison qui nous rassemble et nous unterweist. Sie, die Kirche gibt uns die verlorene Würde zurück. Vous, l'Eglise nous donne la dignité perdue. Sie versöhnt uns mit Gott. Elle nous réconcilie avec Dieu. Wenn die Berichterstattung zwischen den Erscheinungen der Hl. Jungfrau der Eucharistie und dem Urteil mancher Menschen widersprüchlich erscheinen, so erinnern wir uns daran, dass es auch das Recht gibt Fehler zu machen. Si les rapports entre les apparitions de la Vierge de l'Eucharistie et l'arrêt de certaines personnes semblent contradictoires, il nous rappeler que, il ya aussi le droit de faire des erreurs. Man sollte jedoch nicht in heuchlerischer Weise Gebrauch der Meinungen anderer machen, um das Echo der eigenen Unsicherheit, Unruhe oder Unzufriedenheit gegen Gott zu streuen. On ne devrait cependant pas en toute hypocrisie, de l'avis d'autres utilisations, pour l'écho de sa propre incertitude, inquiétude ou le mécontentement contre Dieu à diffuser. Alles ist bei Gott dem Allmächtigen registriert. Tout est auprès de Dieu le Tout-Puissant enregistré.

Deswegen hat der Herr immer nur Vorschläge und niemals Befehle gegeben, um Seinen Rat, Seinen Mahnungen und Inspirationen zu folgen, die unser Herz und Geist öffnen. C'est la raison pour laquelle le Seigneur a toujours des propositions et de ne jamais les commandes, pour son Conseil, ses inspirations et de rappels à suivre, le coeur et notre esprit d'ouverture.
Der Heilige Geist selber wird in nächster Zeit offenbaren, wer die hohe himmlische Person gewesen ist, die sich als Schützerin des Mittelmeerraumes, Anwältin, Miterlöserin, Jungfrau der Eucharistie, Quelle des heiligen Öls von der immerwährenden Salbung, Mutter des gesegneten Ölbaums Jesu, Frau der Wiedergutmachung, Jungfrau der 2 Bündnisse vorgestellt hat und mit noch vielen anderen Titeln das Volk begleitet, weil Gott die Erfüllung Seines Planes zur Wiederherstellung der Welt durchführt! L'Esprit Saint est lui-même révéler à un proche qui a la haute merveilleuse personne qui est, en tant que protectrice de la Méditerranée, avocate, co-Rédemptrice, Vierge de l'Eucharistie, source de l'huile sainte onction de l'éternel, mère bénie de l'olivier de Jésus, de la femme Réparation, de la Vierge 2 et a présenté des alliances avec encore beaucoup d'autres titres accompagné le peuple, parce que Dieu l'accomplissement de son plan de récupération par le monde!

Mit diesem Brief verbinde ich den Wunsch, alle Männer und Frauen, Kinder und Jugendliche die guten Willens sind zu grüssen, und die richtige Wahl treffen die Zeit nicht mehr mit Lauheiten zu verbringen. Avec cette lettre, je joins le désir de tous les hommes et les femmes, les enfants et les jeunes de bonne volonté sont à saluer, et le bon choix n'est plus le temps à passer avec Lauheiten. Die Konvertierung ernst nehmen und die Beziehung zu Jesus wieder aufbauen oder herstellen, weil dadurch das heilig mässige Leben praktizierbar und möglich ist. La conversion et de prendre au sérieux la relation à Jésus reconstruire ou créer, car la vie de saint modérée est possible et viable. Gross ist der Segen jener, die Apostel der Botschaften unserer Mutter sind und Ihr heiliges Bild verbreiten, das bei Ihrem Vorübergang evangelisiert und mit der Salbung Ihres Öls heilt. Est la bénédiction de ceux qui les apôtres de la mère de nos ambassades et de diffuser votre image sacrée, l'évangélisation de votre Vorübergang et avec l'onction de votre huile guérit.

Rufen wir von jetzt an, die mächtige Fürspräche der Jungfrau der Eucharistie, des heiligen Erzengel Michaels und aller Engel, des heiligen Josefs und aller Heiligen, weil wir in dieser Weise mit Mut, Milde und mit grosszügiger Beschenkung in die für diese Generation wichtigen, vierjährigen Marien-Jahre eintreten. Appelez-nous dès à présent, la puissante Fürspräche de la Vierge de l'Eucharistie, de saint Michel Archange et de tous les anges, de saint Joseph et de tous les saints, parce que nous avons de cette manière avec courage, avec douceur et généreux pour les offrir à cette importante génération, de quatre ans Marie-ans d'entrer.

Fest von Maria Königin Fête de la Reine Marie
Eure letzte Schwester Debora Votre dernière soeur Débora

Botschaft der Muttergottes "Jungfrau der Eucharistie", vom 16.07.2008: Message de la Vierge "Vierge de l'Eucharistie", du 16.07.2008:

Liebe Kinder, ich bin hier um euch zu sagen, dass ihr in diesen Tagen stark sein müsst, verankert an das Gebet und bereit zum Opfer. Chers enfants, je suis ici pour vous dire que ces jours-ci dans leur très devez être, ancré à la prière et prêt à être victimes.

Auch das Fasten wird euch dabei helfen, um von euch die Trostlosigkeit (Entmutigung) enfernt zu halten. En outre, le jeûne est de vous aider pour vous de la désolation (découragement) à maintenir une ambiance paisible et chaleureuse.

Jesus ist betrübt wegen der Verweigerung der Menschen gegenüber Seiner barmherzigkeitsvollen eucharistischen Gegenwart; freut euch, weil ihr an der Seite seines Schmerzens sein könnt und opfert das was ihr könnt, auf. Jésus est affligé à cause du refus de l'homme vis-à-vis de Sa présence eucharistique barmherzigkeitsvollen, réjouissez-vous, car vous à la page de son douleurs et sacrifie pouvez être ce que vous le pouvez, sur.

Meine Kinder, Gott richtet sich an euch, damit eure Bekehrung, euer Gnadenzustand und die Hingabe an Seine Liebe, die schrecklichen Situationen vermindern und umwandeln kann, die am Kommen sind. Mes enfants, Dieu s'adresse à vous pour que votre conversion, votre état de grâce et de la dévotion à son amour, de réduire les terribles situations et peut transformer, à venir sont la.

Mein Herz blutet, weil man nicht auf den Papst hört, vor allem müssen ihm die Priester in der Wahrheit gehorchen! Mon coeur saigne parce que l'on ne cesse sur le pape, en particulier les prêtres doivent lui à obéir à la vérité!

Vergebt denen, die meine Botschaft verweigern; Manduria ist eine Gabe, die man nur mit der Aufrichtigkeit des Herzens zu der göttlichen Zärtlichkeit verstehen kann. Pardonnez à ceux qui refusent mon message; Manduria est un don que l'on ne la sincérité du cœur de la divine tendresse à comprendre.

Ich bitte euch, liebe Kinder, einen lebendigen und wirksamen Glauben zu bewahren, damit euch das trügerische (täuschende) Urteil der Menschen nicht ändert. Je demande à vous, chers enfants, une foi vivante et efficace de préserver, pour que vous le trompeuse (trompeur), arrêt de l'homme ne change pas. Alles wird vergehen, Kinderchen, aber nicht der Wille des Herrn, der mich gesandt hat. Tout se passent, Chen enfants, mais pas la volonté du Seigneur qui m'a envoyé.

Verbleibt länger vor dem Eucharistischen Jesus und ihr werdet meine Worte verstehen und die Gewissheit haben vom Ewigen Leben. Reste plus longtemps avant le Eucharistique de Jésus et vous serez mes paroles, et avoir la certitude de la vie éternelle.

Lasst, dass ich euch segne mit meinem Segen als Mutter. Mettons que je vous bénis avec la bénédiction de ma mère.

Auf Wiedersehen. Au revoir.

Die Muttergottes „Jungfrau der Eucharistie“ hat der Seherin Debora offenbart, dass im Oktober 2008, die Zeit der Reinigung, Sühne und Opfer beginnt und 4 Jahre andauern wird. La Madone "Vierge de l'Eucharistie", la voyante Débora, il est évident que, en octobre 2008, la période de nettoyage, d'expiation et de victimes commence et durera 4 ans.



********************************




"...si un homme ne renaît, il ne peut entrer dans le Royaume de Dieu". Jn 3, 3
Revenir en haut Aller en bas
Jean
Assidu
Jean


Nombre de messages : 1142

Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Empty
MessageSujet: Re: Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand   Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand EmptyLun 01 Déc 2008, 13:29

Les traducteurs automatiques ne respectent pas la syntaxe. Je pourrais faire mieux puisque je connais un peu l'allemand et que j'ai un dictionnaire très performant, mais c'est un travail très long.



********************************




"...si un homme ne renaît, il ne peut entrer dans le Royaume de Dieu". Jn 3, 3
Revenir en haut Aller en bas
fleur
Assidu



Nombre de messages : 51

Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Empty
MessageSujet: Re: Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand   Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand EmptyLun 01 Déc 2008, 15:22

Je te remercie quand même Jean et ceci m'a conforté pour la dâte de 2012 qui m'avait interpellé.
Donc d'après la traduction il faut bien s'attendre à quatre années de purification effective.......

amitié

Fleur
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Empty
MessageSujet: Re: Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand   Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Quelqu'un pourrait traduire ce texte allemand
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Coeurs unis en Jésus et Marie :: Bienvenue - Charte du Forum - Communications :: Communications-
Sauter vers: